An Englishman in New York

Annemiek Riefel

An Englishman in New York

En van Sting en New-York ga ik meteen naar Duitsland. Een overgang, I know. Maar nu de Duitse gast met z’n schep en emmertje de Nederlandse stranden heeft verlaten, is het tijd om even stil te staan bij hoe de Duitser Nederland ervaart.

 De Duitse markt. Een interessante markt. Niet alleen omdat ze het behoorlijk voor elkaar hebben qua economie, maar vooral omdat er veel potentiele Oost-Nederland toeristen rondlopen. En volgens het NBTC gaan die de komende jaren ons kikkerlandje in nóg grotere getalen bezoeken. En dan hopelijk niet alleen de kust. Woorden als ‘kansrijk’ en ‘uitdagend’ beginnen meteen op te doemen. Maar voordat we onszelf al profileren als dé Duitse bestemming, is het belangrijk om na te denken of we wel ingericht zijn op de Duitse gast. Want wat wil de Duitse gast eigenlijk? En hebben we onze faciliteiten daarvoor al op orde?

A Dutch girl in Central America

Een mooi moment om even te refereren aan mijn eigen vakantie. Hoe heb ik mijn vakantie als ‘Dutch girl in Central America’ ervaren? Want zoals Sting in zijn ‘Englishman in New York’ bezingt: je voelt je soms best een Alien in het buitenland. Zal de Duitse gast dat ook in Oost-Nederland ervaren?

Tijdens mijn toer door Midden-Amerika kwam ik erachter dat stilstaan bij de guest journey van je buitenlandse gast essentieel is. We willen wel graag buitenlandse toeristen, maar dan moeten we ze ook weten te ontvangen. Ik raad de toerist die van plan is om de grens van Costa Rica naar Nicaragua over te steken dan ook een hele dosis geduld aan. En een Costa Ricaanse reisleider die de taal spreekt en de weg weet. Als toerist alleen is het een helse onderneming. Ook qua communicatie is het soms ‘zoeken naar de weg’. Met handen en voeten kom je vaak een eind, maar het levert soms ook frustraties of juist grappige situaties op. En je moet af en toe inleveren op gemak. Mij maakt het niet uit, maar wc papier niet doorspoelen blijkt in de praktijk nog een uitdaging. En er zijn gasten die hoge eisen stellen aan luxe en comfort. De Duitse gast bijvoorbeeld.

 Ein Deutscher in Ost-Holland

Zal de Duitser het als belemmering ervaren dat de Nederlander steeds minder goed Duits spreekt? En hebben we eigenlijk onze informatievoorziening wel op orde? Kunnen Duitsers bijvoorbeeld de weg naar de camping vinden in Oost-Nederland met al die Nederlandse borden? En als ze eenmaal bij de camping zijn aangekomen, kan de receptiemedewerker de Duitse gast dan ook goed te woord staan? En adviseren over de talrijke recreatiemogelijkheden in de buurt?

 

Een paar tips om de Duitse gast optimaal te verwelkomen:

  • zorg voor een Duitstalige website
  • zorg voor Duitstalige informatievoorziening (informatieborden, flyers, signing op het terrein, signing buiten het terrein)
  • zorg voor een Duitstalig boekingssysteem, Ideal werkt niet in Duitsland
  • de Duitser heeft meer behoefte aan achtergrondinformatie
  • zorg voor Duits sprekende medewerkers
  • Duitsers willen graag kwaliteit, luxe en gemak. Verse broodjes, een Duitse krant enzovoort.
  • zorg voor een Duitstalig informatienummer, dat geeft een extra gevoel van ‘zekerheid’

 De ‘gaten’ in de guest journey hebben mijn vakantiebeleving in ieder geval niet geschaad, want stiekem is het ook wel heel erg leuk om ‘an Englishman in New York’ te zijn.

 

Voor meer informatie over de Duitse markt, bekijk de publicatie : De Duitse Gast in Overijssel.

 

 

 

 

 

 

Publicatiedatum: donderdag 4 september 2014

Reageren?

Reactie plaatsen op dit artikel